Prezentare
Vă pot oferi experienţa celor 7 ani din domeniul traducerilor şi localizării şi a celor 3 ani de experienţă ca Manager al Departamentului de Traduceri pentru un important M.L.V. M-am dedicat mai mult domeniilor IT şi industriei auto ca principale domenii de expertiză şi am acordat o concentrare deosebită proiectelor de localizare a software-urilor pentru piaţa locală şi mondială. Dacă sunteţi în căutarea unui profesionist care să vă pună o vorbă bună afacerii dvs., vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Competenţe profesionale
După ce am acumulat o experienţă de doi ani ca traducător intern, am început să lucrez ca liber profesionist la scurt timp după ce am primit diploma de traducător (2005). Am activat ca traducător liber profesionist cu normă întreagă până în toamna anului 2009, când am acceptat să mă alătur echipei Euro-lingo ca Manager al Departamentului de Traduceri şi Reprezentant Naţional. În perioada în care am lucrat ca liber profesionist, am fost motivată de către clienţii mei pentru a mă specializa în domeniul IT şi să învăţ să utilizez diverse instrumente de traducere asistată şi de testare pentru localizare.
Trei ani mai târziu, o data cu naşterea primei fetiţe, am considerat că era timpul să mă îndrept către noi orizonturi şi să pot să mă concentrez asupra celor două laturi: profesionale şi materne. Astfel că în 2012 am început din nou să lucrez ca liber profesionist. Toată experienţa mea despre activitatea de liber profesionist pe care am adunat-o anterior mi-a făcut viaţa mai uşoară. Vechii mei clienţi şi noile relaţii au făcut restul, şi primii clienţi (foştii mei clienţi satisfăcuţi de serviciile mele) au început curând să îmi solicite serviciile.
În 2013 am început să lucrez la conceptul soho-translations – lucrând din propriul meu birou de acasă, servindu-mi clienţii cu acelaşi entuziasm pe care l-am avut şi în prima zi. Clienţii mei mă consideră un profesionist şi o persoană prietenoasă. Le mulţumesc pentru încrederea lor pe care mi-au arătat-o în toţi aceşti ani şi sunt recunoscătoare pentru că pot practica o profesie care îmi permite o învăţare zilnică din diverse domenii şi culturi.
| Traducător şi interpret liber profesionist autorizat de Ministerul Justiţiei
Traducător şi interpret liber profesionist autorizat de către Ministerul Justiţiei cu autorizaţia nr. 13754-2005. Limbi de lucru: EN, FR >< RO. |
Pentru o listă a proiectelor finalizate şi a experienţei mele, vă rog, nu ezitaţi a mă contacta. |
Manager al Departamentului de Traduceri şi Reprezentant Naţional
| Din 2009 până în 2012 am condus Departamentul de Traduceri şi am acţionat şi ca Reprezentant Naţional al companiei multinaţionale Euro-lingo.
În continuare voi enumera responsabilităţile şi realizările mele din aceea perioadă: |
| Responsabilităţi:
Management: managementul capacităţilor şi al resurselor (resurse interne şi externe), formarea echipelor pentru clienţii cheie ai companiei, suport pentru managerii de proiect şi clienţi în vederea găsirii celor mai buni candidaţi, coordonator direct al echipei de limbă română, raportarea progresului activităţii, soluţionarea problemelor, negociere, sprijin la realizarea strategiei de marketing pentru România; Producţie: traducere tehnică şi localizare de software – producţie şi supervizare, crearea de materiale conexe procesului de producţie, cum ar fi glosare, ghiduri stilistice, programe de formare, suport pentru colaboratorii externi etc. |
|
Realizări: 1. Proiect major: traducere, 3.000.000 cuvinte, realizat în 2 ani (compania Ford Motor), 2. recrutarea traducătorilor – peste 100 de traducători liber profesionişti, 3. coordonarea zilnică a unui număr de aproximativ 10 traducători liber profesionişti, colaboratori ai Euro-lingo, 4. Realizarea unor serii de glosare, ghiduri stilistice, teste şi cursuri de formare pentru uz intern şi extern. 5. Activităţi de marketing şi vânzări; participare la 2 conferinţe-expoziţii tekom. 6. Soluţionarea problemelor legate de plăţi |
Studii Universitare
Diplomă de Masterat în Agricultură Ecologică (din sept. 2013 până în 2015)
|
|
| Diplomă de Masterat în Traduceri Specializate, franceză (din sept. 2005 până în iunie 2007)
Diplomă Cultură, civilizaţie şi politici europene (din sept. 2002 până în iunie 2003) |
|
| Diplomă de Facultate Traduceri şi Interpretare – engleză, franceză (din sept. 2001 până în iulie 2005) |
Alte cursuri şi specializări de scurtă durată: marketing, management de proiect, management, asigurarea calităţii, psihologie, parenting, arabă, italiană, germană etc.